วันพุธที่ 13 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2551

















วันเสาร์ที่ 9 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2551

สวนสนุกเวทย์มนต์ แฮรี่ พอตเตอร์


สวนสนุกแห่งใหม่นี้ชื่อว่า The Wizarding World of Harry Potter หรือ โลกแห่งเวทย์มนต์ของแฮรี่ พอตเตอร์ จะสร้างขึ้นภายในสวนสนุก ยูนิเวอร์แซลสตูดิโอซึ่งมีขนาด 787 เอเคอร์ ที่ตั้งอยู่ใน Orlando รัฐฟลอริดา โดยใช้งบประมาณการสร้างมูลค่าสูงถึงหนึ่งพันล้านเหรียญ คาดว่าจะเปิดปลายปี 2009 เพื่อที่จะให้แฟน ๆ ที่ได้อ่านหนังสือและดูภาพยนตร์จะยังสามารถคงความฝันของพวกเขาในโลกแฮรี่พ็อตเตอร์ต่อไปได้

วอร์เนอร์บราเดอร์ และยูนิเวอร์แซลสตูดิโอ จะเริ่มสร้างสวนสนุกนี้ในอีกไม่กี่สัปดาห์หลังจากที่ได้แถลงข่าวในวันที่ 1 มิ.ย.ที่ผ่านมา

สิ่งที่น่าดึงดูดใจจะรวมถึงปราสาทฮ็อกวอตที่ยิ่งใหญ่ หมู่บ้านฮ็อกมี้ดที่มักจะมีหิมะปกคลุมอยู่เสมอ, ป่าต้องห้าม และขบวนรถด่วนฮ็อกวอตที่จะออกจากชานชาลาเก้าเศษสามส่วนสี่

ส่วนของหมู่บ้านจะเป็นอาคารหินกับหลังคาสูงชัน มีร้านค้าและร้านอาหารที่เกี่ยวกับเหตุการณ์ในเรื่อง โดยจะมีขายกาต้มน้ำขนาดใหญ่ ไม้กวาด ไม้เวทย์มนต์ ยาเวทย์มนต์ และอาหารจากในเรื่องแฮรี่ พอตเตอร์

ส่วนทางเดินผ่านสวนสนุก แฟน ๆ จะได้เผชิญหน้ากับตัวละครและฉากจากเรื่อง โดยจะมีสเปเชี่ยลเอ็ฟเฟ็คแสดงรูปทรงที่ดูเหมือนตัวละครจริง ๆ แต่ก็จะหายไปในชั่วแวบหนึ่ง

เจ เค โรลลิ่ง ผู้แต่งเรื่องแฮรี่ พอตเตอร์กล่าวว่า แผนดังกล่าวดูน่าตื่นเต้นเหลือเชื่อ และฉันไม่คิดว่าแฟน ๆ ของหนังสือหรือภาพยนตร์เรื่องนี้จะผิดหวัง

สวนสนุกแห่งใหม่นี้จะออกแบบโดยทีมศิลปินชาวอังกฤษ ซึ่งมี Stuart Craig โปรดักชั่นดีไซน์เนอร์ภาพยนตร์แฮรี่พ็อตเตอร์ทุกภาคเข้าร่วมออกแบบด้วย

Happy birthday to Roger Lloyd-Pack and John Williams!



เมื่อวานนี้ (8 กุมภาพันธ์) เป็นวันเกิดปีที่ 64 ของ Roger Lloyd-Pack ผู้รับบท "บาร์ตี้ เคราห์" ในภาพยนตร์ Harry Potter and the Goblet of Fire ค่ะ Roger Lloyd-Pack เกิดเมื่อปี 1944 ที่กรุงลอนดอน ประเทศอังกฤษ มีผลงานมากมายทั้งละครโทรทัศน์ และ ภาพยนตร์ ที่ประเทศอังกฤษ รวมถึงผลงานเรื่อง The History of Tom Jones ที่ได้แสดงร่วมกับ Frances de la Tour ผู้รับบท "Madame Maxime" ในภาพยนตร์ Harry Potter and the Goblet of Fire ด้วยค่ะ

และก็ยังเป็นวันเกิดปีที่ 76 ของ John Williams ผู้ประพันธ์ทำนองเพลงประกอบภาพยนตร์ แฮร์รี่ พอตเตอร์ ทั้ง 3 ภาคแรกค่ะ John Williams เกิดเมื่อปี 1932 ที่ฟลอรอลพาร์ค มหานครนิวยอร์ก ประเทศสหรัฐอเมริกา นอกจากผลงานประพันธ์ทำนองเพลงประกอบภาพยนตร์ "Harry Potter" แล้ว John Williams ยังมีผลงานในภาพยนตร์เรื่องอื่นๆจำนวนมาก เช่น Star Wars , Indiana Jones , Jurassic Park , Pearl Harbor , Saving Private Ryan เป็นต้นค่ะ

วันเสาร์ที่ 19 พฤษภาคม พ.ศ. 2550

David Yates Returns for Harry Potter 6

เดวิด เยทส์ ผู้กำกับ Harry Potter and the Order of the Phoenix ยืนยันกับเว็บไซท์ SCI FI Wire ว่าเขาจะยังคงทำหน้าที่เดิมใน Harry Potter and the Half-Blood Prince ภาคต่อตอนที่ 6 ของผลงานภาพยนตร์แฟรนไชนส์เรื่องนี้"ผมกำลังทำงานใน Half-Blood Prince และผมทำมันเพราะว่าผมรักโลกของเวทย์มนต์แห่งนี้ ผมรักตัวละครทั้งหมด" ผู้กำกับเจ้าของรางวัล BAFTA กล่าว "ผมคิดว่ามันจะยังมีธุรกิจที่เกี่ยวข้องกับโลกห่งนี้และตัวละครเหล่านี้อีกมากมาย""ผมชอบโทนหนังที่เปลี่ยนไปในภาค 5 และผมก็อยากจะสานต่อเพื่อพัฒนามันต่อไปในตอนที่ 6 และผมมองเห็นเนื้อเรื่องที่เติบโตขึ้นจากภาค 5 ในภาคที่ 6 และในภาค 6 นี้เรื่องราวมันก็ยิ่งน่าสนใจมากขึ้นอีกครับ ดังนั้นผมจึงกำลังผจญภัยอยู่ในวัตถุดิบและโลกแห่งนี้อยู่ และผมก็กำลังกระตือรือร้นที่จะทำให้มันออกมาอย่างสมบูรณ์แบบ"Harry Potter and the Order of the Phoenix จะออกฉายในวันที่ 13 กรกฎาคม ศกนี้ ส่วน Harry Potter and the Half-Blood Prince มีกำหนดออกฉายในวันที่ 21 พฤศจิกายน 2008

Update






















วันพฤหัสบดีที่ 3 พฤษภาคม พ.ศ. 2550

Name Origins : รากฐานของชื่อ


นักเรียน
เฮอร์ไมโอนี่ เกรนเจอร์ – ชื่อเฮอร์ไมโอนี่นั้นหมายถึง “พูดเก่ง” ซึ่งแน่นอนว่าไม่ได้เกี่ยวข้องกับอุปนิสัยหรือลักษณะตัวละครของเธอเลย อย่างไรก็ตาม คนในเทพนิยายที่มีชื่อเหมือนเธอคือเฮอร์ไมโอนี่ ลูกสาวของเฮเลนกับเมเนเลียสเรื่องเล่าต่างๆของกรีก ที่เกี่ยวกับเฮอร์ไมโอนี่นั้นโดยปกติ แล้วจะมีการพูดถึงสติปัญญาขั้นสูงของเธอ และในบางครั้งบางคราวสติปัญญานั้นก็ทำให้เธอไม่เป็นที่ชอบพอนัก ซึ่งเกิดขึ้นกับเฮอร์ไมโอนี่ เกรนเจอร์บ่อยครั้งทีเดียว
เดรโก มัลฟอย – ชื่อตัวแรกของเดรโกเป็นคำละตินที่แปลได้ทั้ง “มังกร” และ “อสรพิษ” สัตว์ทั้งสองตัวนี้เตือนให้เราได้นึกถึงความขี้โกงและนิสัยที่ชอบจะ “เลื้อย” ไปทั่วเพื่อทำเรื่องน่าชังของเดรโก

ปาราวตี พาติล – ปาราวตีคือเทพธิดาชาวฮินดู

แฮร์รี่ พอตเตอร์ – ไม่มีความหมายมากมายนักในชื่อของแฮร์รี่ พอตเตอร์ แต่ก็ยังคงมีหลักฐานอ้างอิงที่แน่นอนในชีวิตเขาซ่อนอยู่ในชื่อ ชื่อ “แฮร์รี่” นั้นธรรมดาอย่างยิ่งในบริเตียน ซึ่งเป็นนัยถึงสภาพราวคนอนาถาของเขายามอยู่กับพวกเดอร์สลีย์ ยิ่งกว่านั้น นามสกุล “พอตเตอร์” อาจจะมีความเกี่ยวข้องกับชื่อจากคัมภีร์ไบเบิลคือ “ทุ่งพอตเตอร์” อันเป็นสถานที่ซึ่งผู้คนที่ไม่มีใครรู้จักจะถูกฝังไว้ เจ.เค.โรว์ลิ่งได้กล่าวมาหลายครั้งแล้วว่าแฮร์รี่เป็นชื่อเด็กผู้ชายที่เธอโปรดปราน และถ้าเธอมีลูกชาย เขาก็จะมีชื่อเช่นนั้น

จินนี่ วีสลีย์ – ชื่อแรกของจินนี่ย่อมาจากรัฐเวอร์จิเนีย มีความหมายว่า “พรหมจารี” หรือ “บริสุทธิ์” นี่ชวนให้นึกถึงลักษณะที่ค่อนข้างอ่อนหวานและไร้เดียงสาของจินนี่
รอน วีสลีย์ – นักเทพนิยายวิทยาชื่อดัง ชาร์ลส์ ฮาร์ต ได้ทำการขุดคุ้ยนิทานชาวบ้านสก๊อตต์โบราณ และค้นพบข้อมูลส่วนที่น่าสนใจมากซึ่งโรว์ลิ่งอาจจะมีอยู่ในใจตอนตั้งชื่อรอน ตำนานที่ค่อนข้างจะไม่มีชื่อเสียงนั้นกล่าวไว้ว่าแม่ทัพโบราณชื่อ รันนิ่ง วีเซล เป็นนักเล่นหมากรุกที่เก่งอย่างยิ่ง(เหมือนรอน)และตายด้วยอุบัติเหตุอันเกี่ยวกับหนู ที่ถูกย้อมเป็นสีเหลือง -- รอนพยายามจะย้อมเช่นนั้นในเล่มหนึ่ง NOTE: นามสกุล ”วีสลีย์” ดูเหมือนจะไม่มีหลักฐานใดๆที่อ้างอิงถึงคำว่า “วีเซล” เลยนอกจากการสะกดและเสียงที่คล้ายกันแล้ว มันไม่ได้มีนัยว่าสมาชิกครอบครัววีสลีย์ดูท่าทางหน้าตาเหมือนตัววีเซล สิ่งที่เชื่อมต่อกันมีเพียงแค่คำและการสะกด และไม่ได้พิสูจน์สิ่งเชื่อมต่อทางอุปนิสัยใดๆกับครอบครัวนี้เลย

โอลิเวอร์ วู้ด – ชื่อตัวสุดท้าย “วู้ด” ฟังคล้ายคำว่า “แว้ด” ที่หมายถึง “บ้า” หรือ “คลั่ง” อยู่มาก – เช่นเดียวกัน โอลิเวอร์หลงใหลในกีฬาควิดดิชยิ่งและยังบ้าระห่ำมากด้วย
+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+

ศาสตราจารย์โรงเรียนฮอกวอตส์

อัลบัส ดัมเบิลดอร์ – “ดัมเบิลดอร์” หมายถึงแมลงภู่…ที่เหมือนแมลงภู่ก็คือ เขาขยันและเป็นประโยชน์ ชื่อแรกของอาจารย์ใหญ่หรืออัลบัสนั้นสามารถแปลงตรงตัวจากคำละติน “อัลบัส” ได้หมายความว่า “ขาว สว่าง ชัดแจ้ง ส่องประกาย” หรือคำอื่นๆที่คล้ายกัน สิ่งนี้แทนพลังความเมตตากรุณาและเวทมนตร์ขาวอันทรงพลัง ในขณะที่สีขาวเป็นสีของความบริสุทธิ์และความดีอยู่แล้ว เขาชวนให้เรารำลึกถึงเทพเจ้ากรีกซีอุส ผู้นำสูงสุดที่ปกครองทั่วฟ้าและเทพเจ้าองค์อื่นๆ ในแบบเดียวกัน ดัมเบิลดอร์ก็ปกครองทั่วฮอกวอตส์กับครูและนักเรียนทุกคนด้วย

อาร์กัส ฟิลช์ – ภารโรงแห่งฮอกวอตส์มีความสัมพันธ์กันกับเทพนิยาย : อาร์กัสจากเทพนิยายกรีก อาร์กัสมีตาพันตา เอาไว้เฝ้าระวังทั่วปราสาทและหอคอยของเหล่าเทพเจ้า อันที่จริงแล้ว งานของฟิลช์ก็คือเฝ้าระวังฮอกวอตส์และเดินตามระเบียงไปมายามวิกาล เป็นหน้าที่คนยามผู้ซื่อสัตย์นั่นเอง

ฟิลิอัส ฟลิตวิก– ฟิลิอัส เป็นคำละตินที่แปลว่า “ไม่สามารถสังเกตเห็นได้” ส่วนฟลิตวิกคือหอคอยแห่งหนึ่งในอังกฤษ

รูเบอัส แฮกริด – แฮกริดเป็นเหมือนภาพปริศนาคำทายมาก อย่างน้อยชื่อแรกของเขาก็บอกเช่นนั้น และชื่อตัวท้ายของเขาก็บอกเราถึงอุปนิสัย “หน้าตาโหลเหล” (haggardly ที่เสียงเหมือน hagrid) ของเขา ในสำเนาเทพนิยายเองก็มีส่วน ไฟรอาร์ ทักค์ ของ “เหล่าชายผู้ร่าเริงของโรบิน ฮู้ด”

กิลเดอรอย ล็อกฮาร์ต – ล็อกฮาร์ตเป็นอาจารย์สอนวิชาป้องกันตัวจากศาสตร์มืดคนที่สองของแฮร์รี่ที่ฮอกวอตส์ ชื่อแรกของเขาทำให้เราคิดถึงคำคุณศัพท์ “gilded” (ย้อมทอง) - อะไรบางอย่างที่ย้อมทองไว้จะห่อหุ้มด้วยทองเพื่อให้ดูดีกว่าที่เป็นจริงๆ เหมือนมากกับวิธีที่ล็อกฮาร์ตใช้ปกปิดอาชญากรรมของเขา ที่ขโมยความดีความชอบด้วยท่าทางดูดีของตนเอง

รีมัส ลูปิน– ทั้งชื่อตัวแรกและตัวท้ายของลูปินบอกเราถึงความเป็นหมาป่าของเขา -- สามารถแปลงร่างเป็นหมาป่าได้ในวันพระจันทร์เต็มดวง รีมัสคือชื่อจากนิทานเกี่ยวกับพี่น้องชาวโรมัน รีมัสกับโรมิวลัส ซึ่งถูกเลี้ยงดูโดยหมาป่า (โรมิวลัสฆ่ารีมัสในภายหลังและเดินทางไปสร้างเมืองโรมที่อิตาลี) ลูปิน เป็นคำละตินหมายถึง “หมาป่า”

มิเนอร์ว่า มักกอลนากัล – มิเนอร์ว่า(ในเทพนิยายโรมัน) คือเทพีของความเฉลียวฉลาดกับการรบ และถูกให้ความเคารพว่าเป็นเทพีของความมีเหตุผลและความบริสุทธิ์ด้วย สิ่งเหล่านี้เห็นชัดเจนว่าได้มีส่วนเชื่อมต่อกับศาสตราจารย์มักกอลนากัล เช่นความเฉลียวฉลาดที่เห็นได้ชัดเจนและความยุติธรรมท่ามกลางหมู่นักเรียน

อลาสเตอร์ “แมด-อาย” มูดดี้ – ชื่ออลาสเตอร์มีกำเนิดมาจาก “อเล็กแซนเดอร์” ซึ่งหมายถึง “ผู้ป้องกันแห่งหมู่มวลมนุษยชาติ” เช่นเดียวกัน มูดดี้ “ป้องกัน” หมู่มวลพ่อมดเป็นมือปราบมารที่คอยเสาะหาผู้เสพความตายเพื่อฆ่าหรือเปลี่ยนให้เป็น MOM ชื่อเล่น “แมดอาย” นั้นเกี่ยวข้องกับตาวิเศษของมูดดี้อย่างแน่นอน
เซเวอรัส สเนป – ชื่อของอาจารย์วิชาปรุงยานี้บอกเราถึงอุปนิสัยของเขาได้ตรงเผง “เซเวอรัส” เป็นชื่อบอกถึงความเข้มงวดหรืออุปนิสัยชอบกวดขันของสเนป “สเนป” พาดพิงถึงคำว่า “สเนก(งู)” หรือ “อสรพิษ” ซึ่งคล้ายคลึงกับสเนปมาก เช่นเดียวกับที่อสรพิษหรืองูนั้นเป็นสัญลักษณ์บ้านของสเนปคือสลิธิรีน สเนปยังหมายถึงหอคอยแห่งหนึ่งในบริเตียนที่ เจเค โรว์ลิ่งเคยไปเที่ยวบ่อยๆด้วย

สเปราต์ – มีความเชื่อมต่อที่ค่อนข้างจะน่าตลกอยู่ระหว่างชื่อของศาสตราจารย์สเปราต์ กับตำแหน่งของเธอที่ฮอกวอตส์ เธอเป็นอาจารย์สอนวิชาสมุนไพรศาสตร์ และ “สเปราต์ (ต้นกล้า)” ก็เป็นคำที่มีความสัมพันธ์กับต้นไม้ที่เธอใช้สอนนักเรียนอยู่บ่อยๆ

ซีบิล ทรีลอว์นีย์ – ชื่อแรกของศาสตราจารย์ทรีลอว์นีย์หมายถึง “เทพพยากรณ์” หรือ “นักทำนายโชคชะตา” ที่บอกถึงตำแหน่งของเธอที่ฮอกวอต์ในฐานะอาจารย์วิชาพยากรณ์ศาสตร์

ควีเรลล์ – คำว่า “ควีเรลล์” บอกใบ้ถึงความประพฤติแบบ “ชวนทะเลาะ (Quarrelsome)” ของครูคนนี้ ในวิธีที่เขาดูมีตำแหน่งในฮอกวอตส์แต่แท้จริงแล้วคือผู้ช่วยเหลือโวลเดอมอร์ (เช่นเดียวกับร่างกายที่ถูกแบ่งไปของเขาในเล่มหนึ่ง) “ควีเรลล์” ยังฟังดูคล้าย “สควีเรลล์(กระรอก)” มากด้วย และการพูดติดอ่างกับการแสดงกิริยาของศาสตราจารย์คนนี้ก็ดูเหมือนกระรอกมาก
+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+

ตัวละครอื่นๆ

ซิเรียส แบล็ค – “ซิริอัส” คือหมู่ดาวที่มักจะหมายถึง “ดาวสุนัข” บ่อยๆ ดังนั้น ซิเรียส แบล็คจึงเป็นชื่อสำหรับความเป็นอนิเมจัสในรูปแบบสุนัขสีดำนั่นเอง

เฟลอร์ เดอลากูร์ – ชื่อทั้งตัวของเฟลอร์ (ทั้งตัวแรกและตัวสุดท้าย) หมายถึง “ดอกไม้แห่งราชสำนัก” ในภาษาฝรั่งเศส

ลูเซียส มัลฟอย – “ลูเซียส” ฟังดูเหมือน ลูซิเฟอร์ มาก ที่เป็นอีกชื่อของซาตาน ชื่อมัลฟอยนั้นมาจากภาษาละติน เมลฟิคัส หมายถึง “ผู้กระทำบาป” แต่ละชื่อนี้บอกเราอย่างชัดเจนถึงนิสัยอย่าง “ปีศาจ”

นาร์ซิสสา มัลฟอย – ชื่อของมิสซิซมัลฟอยเป็นชื่อจากเทพนิยายกรีก นาร์ซิสซัสเป็นชายที่ตกหลุมรักตัวเองหลังมองรูปสะท้อนของเขาบ่อยครั้ง ขณะเขากำลังชื่นชมตัวเองในสระว่ายน้ำอยู่นั้น เขาก็ตกน้ำตาย

ทอม ริดเดิ้ล – ตัวอย่างจากหนังสือ Exploring Harry Potter ของอีลิซาเบ็ทธ์ ดี. สเคเฟอร์ บอกว่า “เหมือนชื่อของตัวเอง ริดเดิ้ล(หมายถึงคำปริศนาหรือลึกลับ) สร้างคำถามมากกว่าคำตอบ และเล่นเป็นตัวพระเอกลึกลับในความรู้สึกของแฮร์รี่” เช่นเดียวกัน ชื่อเต็มของทอม(Tom Marvolo Riddle) ที่เห็นในเล่มสอง สามารถเรียงใหม่ได้เป็น “I AM LORD VOLDEMORT”(ฉันคือ ลอร์ด โวลเดอมอร์)

ริต้า สกีตเตอร์ – คำว่า “สกีตเตอร์” มีความสัมพันธ์กับ “ท่องไปอย่างรีบด่วน”, “กระจายไปทั่ว” และ ”คลาน” ทั้งหมดเป็นคำกริยาที่เกี่ยวกับแมลงปีกแข็ง ซึ่งริต้าสามารถแปลงร่างได้ตามใจปรารถนา

ลอร์ด โวลเดอมอร์ – “โวลเดอมอร์” เป็นคำฝรั่งเศสที่หมายถึง “เที่ยวบินแห่งความตาย” ความคิดอื่นๆก็คือรากศัพท์ “มอร์” ซึ่งรวมคำ “มอร์”(ความตาย), “มอร์ติฟาย”(ลงโทษ), และ”มอร์ทัวรี่”(ที่ฝังศพ) ไว้
+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+

สัตว์วิเศษ ผี ฯลฯ

ฟอกส์ – ฟอกส์ นกฟีนิกซ์สัตว์เลี้ยงของดัมเบิลดอร์ ตั้งชื่อมาจาก กาย ฟอกส์ ผู้นำที่มีชื่อเสียงในความพยายามที่จะระเบิดตึกรัฐสภาแห่งอังกฤษในปี ค.ศ. 1605 (มักจะถูกเรียกกันว่า “อุบายดินปืน”)

ฟิเรนเซ่– ชื่อของเซนทอร์ตัวนี้เป็นคำอิตาเลียนของเมือง “ฟลอเรนซ์”

เฮ็ดวิก– เป็นนักบุญชาวเยอรมันที่มีชีวิตอยู่ในศตวรรษที่สิบสองหรือสิบสาม นักบุญหญิงผู้นี้ส่งสารถึงพวกชาวเมือง

เฮอร์มีส – เฮอร์มีสเป็นชื่อผู้ส่งสารของพระเจ้าในเทพนิยายกรีก

พีฟฟ์ – ความหมายในชื่อของพีฟส์นั้นชัดเจนมาก – การที่จะ “พีฟ(ทำให้โกรธ)” คือการที่จะแกล้งรังแกหรือกวนใจนั่นเอง นอกจากนี้ พีฟส์ยังมักจะสร้างปัญหาและก่อความโกลาหลในฮอกวอตส์อีกด้วย

โรนัน– โรนันเป็นนักบุญชาวไอริช และที่น่าสนใจคือ เซ็นทอร์โรนันนั้นมีผมสีแดงด้วย!
+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+*+